?

Log in

No account? Create an account

Под гнездом аиста

Under the Storks' Nest


Previous Entry Share Next Entry
FAQ: Где ты так хорошо выучила русский язык?
Stork, Laura, аист, лора
llorax


Меня всегда спрашивают, как я так хорошо научилась говорить по-русски.

Ответ простой: Я влюбилась.

Я уверена, что многие любители иностранных языков подтвердят, что наличие партнера, который не говорит (или говорит плохо) на родном для тебя языке, сильно увеличивает стимул выучить язык.

До поступления в университет я учила французский. Я его знала достаточно хорошо: учила его с 5-го класса; одно лето, когда мне было 16 лет, я провела  во Франции по языковому обмену. Почему я позже решила учить русский язык, я уже написала здесь.

За два года интенсивного изучения русского языка в Корнельском университете (занятия были каждый день, но, честно сказать, я иногда пропускала), мой уровень русского можно было сравнить, наверное, с уровнем трехлетнего ребенка-носителя языка. Я знала основные грамматические правила и имела достаточного хороший словарный запас, чтобы, например, заказать себе борщ в столовой или доехать по адресу на такси. Я могла обсудить погоду, сказать, где оставила свою тетрадь (на столе, под столом, у бабушки) или поговорить о том, чем я занималась на выходных (сходила в кино, читала книгу, встречалась с друзьями и т.д.).

Перед третьим курсом мой преподаватель настоятельно рекомендовал мне поехать летом по языковому обмену в тогдашний Ленинград (1990 г.), что я и сделала. Шестинедельная программа включала курсы  преподавателей русского языка Ленинградского государственного университета, экскурсии по культурным и историческим достопримечательностям. Честно сказать, я почти не ходила на курсы: во время первой же экскурсии мы с подругами познакомились с молодыми ребятами, с которыми мы потом провели почти все оставшееся лето. Правда, я могла понять их речь только тогда, когда они говорили очень медленно и именно в мой адрес, подбирая простые слова и выражения. Как только они начинали разговаривать между собой, я фактически ничего не понимала.

Тем не менее, в то лето, с помощью живой практики с русскими, я начала говорить по-русски гораздо лучше. После этого, на последнем курсе в университете, меня перевели на специальный «независимый» курс, где я работала тет-а-тет с преподавателем Лорой Паперно.

Когда в 1993 году я переехала жить в Россию, я оказалась единственной американкой в моем окружении. За счет постоянной практики я начала разговаривать на русском довольно свободно, хотя письменный язык у меня сильно хромал. Работая в офисе Всемирного фонда дикой природы (WWF), я тогда начала набирать и профессиональный лексикон, связанный с охраной природы. Но в то время я вела по большей части переписку с зарубежными спонсорами на английском языке. Когда в 1997 году я переехала в заповедник «Брянский лес» и начала работать с местными газетами, мне приходилось часто писать на русском языке статьи и другие материалы о работе в заповеднике. Тогда мой письменный русский язык начал набирать обороты.

В то же время, жизнь в Брянском лесу заставляла меня учить многие слова и выражения, связанные с деревенским образом жизни: я срывала пасынки с помидоров, пропалывала грядки, окуналась в прорубь, колола дрова, носила коромысло, надевала фуфайку, стирала портянки и т.д. Здесь у меня еще появился местный говор, но звук «г» я все равно выговариваю так, как меня учили в университете.

Еще очень помогает мне учить язык тот факт, что Игорь не желает со мной разговаривать на английском. До нашей встречи он старался учить английский, но как только у него под боком появился «личный переводчик», а потом мы родили еще двух «переводчиков», его потребность в знании языка резко упала. Хотя от него я многому научилась – он все же по образованию учитель русского языка и литературы – чаще всего он даже не старается исправлять мои ошибки («Я люблю твои ошибки!», - объясняет он).

Все же я вас обманывать не стану. Мой русский – далеко не совершенен. Я разговариваю на русском лучше, чем пишу. И хотя многие говорят, что я говорю без акцента (или почти без акцента), в произношении некоторых слов акцент все-таки чувствуется – сама даже чувствую. Особенно это слышно, если я какое-то время находилась за границей: когда возвращаюсь домой, мой американский акцент поначалу проскальзывает и только через несколько дней снова начинает исчезать.

С тех пор, как я начала регулярно писать блог, кажется, что мой письменный русский стал улучшаться. Перед тем как вывесить пост, однако, я все равно отправляю тексты носителю русского языка на проверку. Мой любимый редактор – профессор Корнельского университета Слава Паперно (именно так его зовут в воспитанной в нерусских традициях Америке), муж моей бывшей преподавательницы и тезки Лоры. Он помогает мне править тексты и, несмотря на восьмичасовую разницу во времени, в любой час дня и ночи оперативно отвечает на мои вопросы, подробно объясняет мне, почему какое-то слово или выражение пишется так, а не этак, правит мои знаки препинания. За это я ему очень благодарна. И я стараюсь учиться, учусь до сих пор. Ниже, пример того, как он исправил этот абзац.



И спасибо вам, дорогим читателям, что вы указываете на мои ошибки и терпите мой – порой корявый — русский язык.

 Итак, вот мои советы, чтобы выучить язык:

  • Завести иностранного любовника.

  • Начать учить грамматику на специальных курсах или с репетитором (сделать это самостоятельно очень тяжело, хотя и возможно).

  • Увеличить словарный запас с помощью карточек (на одной стороне пишется русское слово, на другой – иностранное). Сейчас существуют такие программы и на компьютере. Также есть карточки с картинками для детей.

  • Для практики поехать в другую страну по языковому обмену или пожить за рубежом.

  • Если нет такой возможности, нужно постараться найти друзей, клубы или коллег, которые не говорят по-русски, что вынудит вас общаться только на иностранном языке.

  • Вести постоянную переписку с иностранцами на их языке.

  • Послушать специальные аудиозаписи, фильмы, песни на иностранном языке.

  • Читать иностранную литературу.

  • Скачать программу типа DuoLingo для ежедневной практики.

А какие ваши советы? Пишите ниже.

Я попытался учить при помощи литературного перевода :) с машинным переводом и словарями The Defence of Duffer's Drift

http://rostislavddd.livejournal.com/81386.html.

Я думаю сработает, когда появится цель. Слова в подкорку откладываются,да.

У Михаила Веллера есть чудный рассказ о борце, который поступил на лингвиста и был отправлен на стажировку во Францию. http://lib.ru/WELLER/stager.txt

Любимое: "А в Париже его интересовали исключительно французские проститутки, французская выпивка и плюнуть вниз с Эйфелевой башни. Такая скромная программа-минимум. Более ему о славной столице Франции все равно ничего не было известно."

А ещё у него же есть чудесный рассказ, который называется "Хочу в Париж". Там про человека, который всю жизнь мечтал посетить Францию и выучился французскому языку в совершенстве и знал о Париже всё-всё-всё :)

Лора, ваш русский прекрасен! Как учитель русского говорю ;) а уж сравнивая с английским русских многих жен в Америке, и подавно!

вторая часть предложения ускользает от понимания

Самое главное забыли, может быть это касается не всех а многих. Подавить в себе комплекс под названием "Меня не поймут, я не уверен(а), что скажу правильно".

Сколько раз сталкивался на отдыхе. Пара, с которой путешествовали, в разы лучше меня знает язык. Как правила построения предложения, произношение, так и количество слов. Но заказать официанту они не могут. Стесняются.

Да, и... Лора, судя по исправленному абзацу. Небольшие неточности есть, факт, но смысла написанного они не меняют. Мне кажется, что Вам уже можно обходиться без корректора. Пусть даже и настолько авторитетного.

Edited at 2014-10-06 04:36 am (UTC)

поддерживаю! И даже более того - это даже не неточности, это дело вкуса. Единственная грамматическая ошибка - это "невоспитанной в русских традициях". Но и это предложение понятно.

Да уж. Смотрю на ваш скриншот с исправленными ошибками и понимаю какой таки сложный русский язык. Носитель-то все почти на автомате помнит.
А вы с портянкамт где сталкивались? Местные что ими пользуются?

Портянки вечны. Я лично их и в ботинках ношу. Для тяжелой обуви они лучше носков.

Кстати. Преподаватель, это существительное - профессия, мужской род, имя - женское. "Моего преподавателя и тезки Лоры", это не ошибка.
На фоне русского матерного и вообще уровня грамотности ЖЖшки вы великолепно пишете. Лучше меня, да.

И вопрос. А как двуязычие в детях получилось?

Разговаривали с ними на английском и ездили они в СЩА. Было в блоге, почитайте , интересно.
Один получился русским, а один американцем )))

Дорогая Лора! С большим удовольствием читаю Ваш блог.Отчасти потому,что все мои летние каникулы проходили у бабушки с дедушкой в сибирской деревне.Так что о деревенской жизни я знаю не понаслышке.Дедушка был лесником,а во время войны -- командиром взвода разведки. И система воспитания у него была довольно сурова для городского ребёнка. В возрасте 9 лет например я могла одна приехать на лошади из тайги. Ходила за коровой в стадо. Пасла овец,когда подходила наша очередь. И многое другое. Самая вкусная еда была там -- в моём деревенском детстве.Любимые блюда: блины и пироги из русской печи,щи,супы и каши, парное молоко,блюда с лесными грибами,свежие лесные ягоды,квашеная капуста из деревянной кадки... Спасибо за то,что читая Ваши записи,я вспоминаю своё.

По поводу английского языка.Сыну 11 лет нужен друг по переписке на английском языке. Английский язык знает неплохо:читает,переводит. Но не говорит:стимула нет. Возможно общение со сверстником продвинет его в изучении английского. В этом году начал изучение французского.Успехи очень хорошие... Особенно в части грамматики.

Лора,если возможно,помогите с поисками друга по переписке.Буду очень благодарна.



Edited at 2014-10-06 05:03 am (UTC)

Моему сыну 10 лет. Пусть Ваш сын напишет первое письмо о себе мне в личку, и дайте Ваш электронный адрес. Я попрошу своего сына ему ответить.

Лора, у вас красивый русский.
Одну неточность только можно исправить - для совершенства
муж моеЙ (го) бывшей преподавательницы и тезки Лоры.

Извините, но мне кажется, что ваш редактор не прав! (Не 100% уверена, т.к. сама живу в Америке с раннего возраста, хотя легкий акцент в английском у меня есть). Но - "муж моего бывшей преподавательницы" мне очень режет слух, тогда как ваш изначальный вариант, "муж моего бывшого преподавателя" звучит нормльно. "Муж моей бывшей преподавательницы" тоже было бы правильно. Но професии, в принципе, слова общего рода; многие предпочитают "преподаватель" даже для женщины. К слову, общий род - относительно новое явление языка. Еще Ахматова считала фразу типа "Доктор вошла в комнату" ужасным падением языка, а сейчас для нас это норма.

Редактор немножко впал в грех граммар-нацизма, и под это дело сам сделал ошибку.

Сейчас Лора, а через неё и он, получат обратную связь!!!

Лора, месяц как нашла ваш блог и уже уши прожужжала всем вокруг о вас. Неделю назад, наконец, пришла с Амазона ваша книга (даже с автографом) Теперь читаю каждый день вслух мужу, его знакомлю с русской культурой и сама учу новые слова. Книга блестящая! Спасибо! Оля from Littleton, CO ;)

О, привет моей родине! Как это так - с автографом? Б/у-шная?

Спасибо Вам!

Лора, у вас очень хороший русский, вы очень хорошо пишете :) вас приятно читать, у вас правильный язык, такой .... аккуратный, я бы сказала.

(Deleted comment)
***грамотнее многих природных носителей языка
Это потому ворох диалектов искусственно превратили в ритуальный язык, а языком образованных людей как был так и остался русский. Причем до советской украинификации, суржик отстоял от галицийского не намного дальше чем литературный русский.

<Ответ простой: Я влюбилась.>

Чьи-то строчки: "Приятно изучать чужой язык
Посредством глаз и губок милой..."

А картинка для привлечения внимания - специально с ошибкой? А то за державу обидно :)

Это Вы о чём?

У нас с дочкой обратная проблема. Она не понимает для чего нужен иностранный. Со 2 по 6 класс мучают язык в школе, но это совсем не английский, а что-то другое. Вот действительно если бы найти каких-нибудь друзей носителей английского, чтобы хотелось поговорить о своем и нужен было язык.

Я-то в школе французский учила. С 5 класса, до педучилища и университета. И совсем его не знаю. Что задают учила, а но знаний не получилось. И не нужен об был никогда. А английский и на курсах, и с дочкой с удовольствием учу.

Дорогу осилит идущий. Ваш русский, не просто хороший, он теплый, живой, душевный. Поэтому такое удовольствие читать. В текстах столько тепла и света, что хочется купить книгу, читать истории, сопереживать героям. Как говорится: "пишите еще!"