Category: путешествия

Category was added automatically. Read all entries about "путешествия".

Stork, Laura, аист, лора

Слет любителей лошадей в Мельбурне


Скачки вокруг бочек -  воспоминания моего детства.

Equitana – самое большое сборище любителей лошадей в Австралии – проводится в Мельбурне раз в два года. О нем я еще слышала в 2012 году во время моего первого визита в Австралии, когда я работала волонтером у тренера лошадей. В этом году так получилось, что Equitana началась в Мельбурне сразу после Конгресса парков в Сиднее, так что мне здесь быть – просто судьба.

Вот некоторые интересные моменты различных демонстраций и соревнований.
Collapse )
Stork, Laura, аист, лора

Клипы из выставки "Заповедная Россия" в Сиднее. Film clips on Russian nature from Sydney exhibit.

Ниже два клипа, которые постоянно крутились на нашей выставке на Всемирном конкрессе парков.


Заповедная Россия


Вулканы Камчатки
Stork, Laura, аист, лора

Мир услышал голос заповедной России. The world gets a glimpse into the wilds of Russia.


Наши редкие кошки фотографируются с посетителями выставки - школьниками Сиднея. Our rare cats pose with visitors of the exhibit - Sydney schoolchildren.


Выставка редких видов "Охрана природы России на деле."  Rare species exhibit "Russian conservation in action."


Снежный барс, дальневосточный леопард и амурский тигр на нашей выставке "Заповедная Россия". A snow leopard, Far Eastern leopard and Amur tiger at our exhibit.

Все восемь дней Всемирного конгресса парков в Сиднее были настолько насыщенные и сумбурные, что я даже на секунду не могла отвлечься, чтобы заглянуть в блог или тем более что-нибудь про это написать.</div>
В этом году в Конгрессе участвуют почти 6000 делегатов – это представители систем особо охраняемых природных территорий (ООПТ), государственных природоохранных ведомств и общественных организаций 160 стран. Конгресс парков - это самый крупный и авторитетный международный форум в области охраны природного наследия. Он проводится раз в 10 лет, на него приезжают специалисты со всего мира для обмена опытом и выработки совместной стратегии действий ООПТ.

Первый раз в истории из России приехала на такое мероприятие столь большая делегация. Россию здесь представляют почти 40 человек – сотрудники заповедников и национальных парков, представители Министерства природных ресурсов и экологии РФ (МПР, в том числе и сам Министр) и я.

(English summary) We have been so busy the last eight days at the World Parks Congress in Sydney that I haven't even had a moment to glance at the blog, much less write anything about the event. This year there are about 6,000 delegates participating in the Congress: representatives of protected areas, state environmental agencies and NGOs from 160 countries. The World Parks Congress is the largest and most authoritative international forum for conservation of the world's natural heritage. It is held every 10 years, and specialists from around the world come here to share experiences and develop joint strategies for conserving protected areas. For the first time in history, Russia sent a large delegation to the Congress. Here in Sydney Russia is represented by staff of nature reserves (zapovedniks) and national parks, the Ministry of Natural Resources and Environment, and me.

Collapse )
Stork, Laura, аист, лора

Заповедные люди всех стран, соединяйтесь!



Я приношу свои извинения, потому что сейчас у меня нет времени писать для блога. Помогаю российской делегации готовиться к Всемирному конгрессу парков в Сиднее в ноябре этого года. Я перевожу и редактирую нон-стоп тексты для всяких буклетов, стендов, фильмов и справочников о заповедниках и национальных парках России. Такое событие бывает только раз в 10 лет, а в 2016 году в России отмечается 100 лет существования заповедной системы, поэтому нам нужно показать себя там "на все 100!". В России сейчас 103 заповедника и 47 национальных парков.

Меня тоже пригласили в состав российской делегации, куда еще входят представители заповедников и национальных парков, Министерства природных ресурсов и экологии РФ, туристических и природоохранных организаций. В Австралии будут организованы специальные секции о туристическом потенциале Байкала и Камчатки, о сохранении редких видов, о создании морских особо охраняемых природных территорий в России. Мы покажем всему миру, что в России есть чем гордиться и что наша заповедная система ничуть не хуже других, а то и лучше! И что с Россией стоит именно развивать отношения (а не прерывать их)!

Поэтому сейчас остается мало времени  на блог, но, как только я справлюсь с потоком работы, что-нибудь напишу. Да, и с места событий в Австралии я обязательно подробно вам все расскажу.

Автор замечательного рисунка: Мария Троицкая.
Stork, Laura, аист, лора

Экспонаты Дома-музея Шпиленка





Результаты опроса. По горячим следам я размещаю ваши предположения. Спасибо!

1          Ухват или рогач для вытаскивания горшков из печи
2          Мотыга или тесло
3          Навесные дверные замки
4          Удила
5          Пружина капкана
6          Пробой для запирания двери замком
7          Топоры
8          Пика для посадки саженцев
9          Лопата саперная или малая пехотная (возможно с Первой мировой войны)
10        Части дверных навесок
11        Струг
12        Кусок колосников, под ними - багор
13        Инструмент для изготовления лемеха (или ответка для врезного или накладного замка)
14        Цепь со скобой
15        Острога для лова рыбы на мелководье
16        Подкова
17        Замок дверной
18        Сковороды
19        Пешня для рубки льда
20        Магазин немецкой штурмовой винтовки
21        Артиллерийский снаряд (125 мм)
22        Артиллерийский снаряд (105 мм)
23        Артиллерийский снаряд (80 мм)
Stork, Laura, аист, лора

Дом-музей Шпиленка. The Shpilenok Museum





В прошлом году в заповедник "Брянский лес" приезжал Министр природных ресурсов РФ. В программе его официального визита среди прочих экскурсий по заповедной территории было написано: "Посещение дома-музея Шпиленка."  Когда сотрудники заповедника показали мне это, я аж испугалась: чем же нам удивить такого высокопоставленного гостя? Шпиленка-то тогда не было в Чухраях!

Потом я вспомнила, что на стене нашего старого дома висит целая коллекция старинных приедметов, найденных тут у нас на участке. Среди старых лопат, удил, ухватов, топоров и прочего сельского инвентаря были найдены и всякие предметы со времен войны, в том числе снаряды. Но я даже не знаю как они все называются! Вот незадача! В "музее" ничего не подписано, и экскурсовод такой не подготовленный! На картинках - "витрина" нашего музея. Я знаю, что среди вас есть историки, да и просто просвещенные люди. Кто в чем разбирается, напишите ниже, пожалуйста.

Зайдите сюда, чтобы посмотреть результаты коллективного мозгового-штурма (из того, что было сказано в комментах).

P.S.  Министр довольным взглядом всё оценил!
Collapse )
Stork, Laura, аист, лора

Мысли и ягоды.


Еще кусочек из книги "Гнездо аиста"...

Чтобы разнообразить наши дни и диету, мы с Игорем собирали в лесу сочную чернику, которая мельче и душистее, чем голубика, и мясистые грибы. Точнее ягоды собирала я, а за грибами мы ходили вместе. Игорь, как и большинство русских мужчин, не любит собирать ягоды. Я думаю, что собирать ягоды скучно, и это требует терпения, которого у женщин больше.

Я закуталась с ног до головы и намазала руки, чтобы защититься от комаров, которых в лесу было полно. Наша такса Киса отправился со мной в лес, но когда понял, что я иду медленно, он прервал свое путешествие и пошел домой, подогнув хвост и обдирая бока о густой вереск, чтобы укрыться от роя комаров.
Collapse )
Stork, Laura, аист, лора

Покорить гору. To conquer a mountain.

DSC00874

Покорить гору это, в первую очередь, покорить себя: свои страхи, свои мечты.
To conquer a mountain is, first and foremost, to conquer oneself: one’s fears, one’s dreams.


Я живу на краю обрыва в маленьком уютном домике на колесах, покрытом граффити. Из окна, которое смотрит на восток, крутой склон спускается в суровую лесную долину. Из окна, которое смотрит на запад, этот же склон резко поднимается вверх до вершины горы на 700 метров выше. Пик в верховьях долины называется «Тук де Кумь», что на местном диалекте французского и значит «пик долины». С этого пика, думаю я, обязательно откроется фантастическая панорама главного хребта Пиренеев, оградивших Францию от Испании.

Рядом с моим временным домом находится другой, гораздо больше, но тоже временный дом, где живут горные фермеры Джен и Фред. В 1970-1990-х гг. эта огромная постройка – типа амбара с бетонными стенами и опорами под деревянной крышей – служила убежищем для овец и их хозяина. Отсюда и нынешнее название фермы La Bergerie (Овечьи стойла). В одной четверти амбара Джен и Фред отгородили две комнаты на двух этажах для себя и своих маленьких детей, которым 4 и 6 лет. В остальных трех четвертях живут три лошади, один пони и два старых осла. Временный этот дом потому, что Фред, которому чуть за 50, вырос в этих горах и теперь строит себе дом на  каменных руинах в 200-ах метрах ниже по горе. Но летом почти не остается времени на стройку. Они с Джен (которой 33 года, она  родом из Уэллса, но постоянно живет здесь уже восемь лет) весь сезон заняты тем, что на горе выращивают экологически чистые салаты.Collapse )
Stork, Laura, аист, лора

Две недели в Божьей долине. Two weeks in the Valley of God.

valleyphoto

Тридцать лет назад Пэт и Рассел Купер купили землю и каменные развалины в крошечной французской деревушке под названием Lavaldieu (что по-французски значит Божья долина). С тех пор ферма во французском районе Aude в предгорьях Пиренеев стала главным смыслом их жизни, и неважно что они выходцы из Великобритании и ранее не занимались такими делами. Сегодня эту семью здесь  считают вполне французскими фермерами. Их дети – которым 23 лет, 30 лет и 31 год – провели здесь всю жизнь и лучше знают французский, чем английский

Thirty years ago Pat and Russell Cooper bought some land and stone ruins in a tiny French hamlet called Lavaldieu (which in French means Valley of God). Since then the farm in the French region of Aude in the foothills of the Pyrenees has turned into a lifelong pursuit, and no matter than they originally came from the UK and hadn’t farmed before. In these parts, nowadays, people consider them French farmers. Their children – 23, 30, and 31 years old – have spent their entire lives here, and even know French better than they know English (scroll down to the bottom to continue English).

Collapse )